lunes, 19 de diciembre de 2016

¿Por qué en la época victoriana felicitaban la Navidad con pájaros muertos?

La época victoriana de la historia del Reino Unido abarca la mayor parte del siglo XIX, coincidiendo con el inicio de la tradición de enviar tarjetas de felicitaciones de Navidad, cuando un hombre llamado Sir Henry Cole pidió a John Calcott Horsely, diseñar una tarjeta que pudiera enviar a sus amigos para felicitar las fiestas.

Desde entonces, el uso de animales en esas tarjetas se convirtió en un tema recurrente, pero a partir de la década de los 80 se empezó a popularizar el uso de pájaros muertos en las felicitaciones.

"Wishing you all the pleasures of the season",
 nos dice éste macho de camachuelo.

El significado simbólico de estos pequeños animales muertos se perdió con el paso del tiempo, y son diversas las teorías que se barajan.

Matar a un chochín o a un petirrojo era una vez un ritual de la buena suerte realizado a finales de diciembre (concretamente el día 26) en lo que se conoce como el "Wren Day" y durante finales del siglo XIX, las tarjetas que ofrecían los cuerpos de estas aves fueron enviadas para ofrecer buena suerte en el Año Nuevo.

"May yours be a Joyful Christmas".
Sólo espero que no sea como la del petirrojo.


"A Merry Christmas and a Happy New Year".
Viendo cómo han acabado sus dos compañeros, yo no bebería de eso.

Otra posibilidad, es que los pájaros muertos, presuntamente por el frío, sirvieran para despertar algún tipo de sentimiento y recordar a los menos afortunados que morían congelados deambulando por las calles durante las fiestas navideñas.

"A Loving Christmas Greeting"...superloving!!!

El uso repetitivo de petirrojos y chochines, también es relacionado con la tradición de que el petirrojo se veía como símbolo del año nuevo, mientras que el chochín representaba el año que terminaba.

Yo creo que también hay una opción que parece ser que nadie contempla, y es que se tratase del simple humor rarito de los británicos, y que se lo pasasen bien enviando felicitaciones de Navidad rocambolescas.

"With kind regards and best wishes"
Espero que los "wishes" no sean acabar como el herrerillo.


2 comentarios:

  1. Boníssim! No sé si m'agrada més l'erudició anglòfila o el sentit de l'humor! Que tinguis un feliç pit-roig 2016, viu, si pot ser.

    Fúlvia (i Joan)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. moltes gràcies Fúlvia i Joan!i bon any també!

      Eliminar